Importante è, che tutti sappiano che cosa volevo dire:-) (Speriamo che sia giusto il congiuntivo qua:-)!)
Cenerino-Cinerino qua e là:-) Aspettiamo che cosa dirà il grande Fabio Tapio:-)
Ciao e tanti saluti dal freddo. Però oggi da noi fa i 8 gradi invece di 3 o 5 di ieri:-) Che gran caldo!:-)
Cenerino è la dizione più usata, comunque vanno bene entrambi. Credo che "cinerino" sia una diretta derivazione del suo nome latino "Ardea cinerea ", quindi di uso più datato.
Se sapessi io il tedesco come tu conosci l'italiano farei salti di gioia!
Grazie Luca per la tua frase "se sapessi..."! E buona per me per imparare le frasi tipo "se":-)
I salti di goia farei io, se avessi capito un giorno l`uso del condizionale e del congiuntivo.
Senza entare nel merito di cosa suoni meglio all'orecchio:
http://it.wikipedia.org/wiki/Ardea_cinerea :
"Airone cenerino" mi sembra la versione più condivisa e più condivisibile. Ma sono differenze minime.
Kommentare (8)