Um den sehr exponierten Abstieg zu erleichtern, hängt hier neuerdings ein Band in der Art einer Slackline oder eines Spanngurtes.

Per facilitare la discesa molta esposa, da poco qui si trova una "corda" tipo Slackline o cinghia di fissaggio.
 
 

Kommentare (6)


Kommentar hinzufügen

sven86 hat gesagt:
Gesendet am 24. Oktober 2013 um 22:05
Schaut schon recht wild aus...

Winterbaer hat gesagt: RE:
Gesendet am 24. Oktober 2013 um 22:17
Für Dich kein Problem, bestimmt. :-) Der Stefan hätte wahrscheinlich nicht mal die Hände aus den Taschen genommen. Aber wir sind anders:-)

83_Stefan hat gesagt: RE:
Gesendet am 25. Oktober 2013 um 19:22
Naja, sowie es auf dem Foto aussieht, hätte ich die Hände sicherlich rausgenommen ;-) .
Aber ganz davon abgesehen hängt der Wert einer Tour für mich nicht davon ab, wie schwierig oder namhaft sie ist, aber das sollte ja bekannt sein ;-) .

Winterbaer hat gesagt: RE:
Gesendet am 25. Oktober 2013 um 20:48
Es ist bekannt und ich schätze das sehr:-)!

sven86 hat gesagt: RE:
Gesendet am 28. Oktober 2013 um 18:48
Na den "Zweier" hast Du mir schon vorraus, die Kletterei reizt mich aber auch nicht so sehr...ich mag dann lieber den Schotter ;)

Winterbaer hat gesagt: RE:
Gesendet am 28. Oktober 2013 um 22:56
Hi Sven!
Geht`s Dir gut im fremden Land?

Schotter....mag ich gar nicht, wenn er eine gewisse Steilheit erreicht hat, bei der man im Aufstieg schon zurück rutscht. Schräger Schotter mit schiefem Gefälle talwärts ist noch schlimmer. Da ist mir ein fester Fels schon viel lieber. Aber wenn ich es mir wünschen kann, sind mir am liebsten solche weiten Wiesen-Fels-Matten. Der Yeti hat es mal "Laufsteg" genannt. Na ja...Laufsteg...für ihn:-)

Alles Gute, wenn Du wiederkommst, kannst Du mir endlich die italienische Grammatik beibringen (Konjuktiv und Konditional), gell!?

Uschi


Kommentar hinzufügen»